I suspect "profit play" is meant to be English for "Gewinnspiel". You might want to change that to "contest", or really confuse non-Germans.
Similarly, "How is the name from" ("Wie ist der Name von dem") does not work in English --- "What is the name of" is what you want.
"Gut sortiert" or "wohlsortiert" is not "good sorts", and in fact the concept does not translate easily. You could try "broadly ranged" or "well stocked", but the one expression generally used in ads around here is "in all good music stores", implying that the ones that don't stock your CD are no good (which would tend to be the artist's view, after all :).
"Since yesterday it is so far" means "Seit gestern ist es bis jetzt". The German "soweit" you are looking for has no direct English equivalent, and again the concept does not translate easily. Given where you posted this, the best way to express your sentiment is probably "It Is Done!", or "It has been finished/completed".
Last but not least, it's probably too late now, but the album title is also wrong in English. There are many languages which use the number-followed-by-period to express ordinals (counting numbers), but English is not one of them. Instead it uses "st", "nd", "rd" or "th", depending on the number (first, second, third, fourth, ninety-ninth, twothousandandsecond). Thus, "Zweite" in English is not "2.", but rather "2nd".
(Please note: I wrote the post for the first paragraph, after having puzzled over "profit play" myself for a little while. The rest was just a "well, I am writing a post, anyway, suggesting how to improve the news item, so I might as well do a proper job of it. This was in no way meant to be nit-picking or talking down, but rather purely intended to help with making it easier to understand for people who do not, like me, have the German background to help them)
Last edited by umisef on 11-Aug-2007 at 02:58 PM.